If there is one thing you really don’t want to get wrong in business copy, it’s the translation of information to a different language. There is no better way to offend large groups of people than to translate a marketing message, essay, website or report incorrectly. Sometimes, an improperly translated document isn’t just a little different than it was intended to be. Sometimes it has a completely different meaning that can leave you and your company looking foolish. In Canada, we have two official languages and the translation is often from English to French. Here’s what to look for when choosing English-to-French translation services. (more…)
If you own or manage a business, think of all the different types of written communication that go out into the world each day with your company name on them. This may include website copy, blog posts, newsletters, advertisements, presentations, white papers and brochures. You may even provide training manuals and other long-form copy that’s intended to teach or enlighten employees or your prospective customers.
When you sit back and look at everything, it’s quite a list. And most of it is likely produced and sent out without the benefit of a professional editing service. Sure, you may have a few people on staff that have a way with words, but you may be selling yourself short. (more…)