eLearning Programs − Professional Copywriting, Copyediting, Proofreading and French Translation Services in Toronto

416-800-9257 • toll free: 1-855-800-9257info@reword.ca
You know why most
textbooks suck?

Because they read like textbooks and put you to sleep.

When an eLearning program reads like a textbook,

it won’t have time to put you to sleep

because you’ll already be on Instagram.

That’s worse than a crappy textbook

because at least you can use a textbook to hold a door open.

You know why most
textbooks suck?

Because they read like textbooks and put you to sleep.

When an eLearning program reads like a textbook,

it won’t have time to put you to sleep

because you’ll already be on Instagram.

That’s worse than a crappy textbook

because at least you can use a textbook to hold a door open.

Our approach to eLearning copy

We start with an in-depth study of the curriculum you want to deliver. We’ll bring in experts to explain concepts to us if we have to. But by the time we start writing, we’ll know the material well enough to teach it.

Once the writing begins, we’ll want to work closely with your UX team to make sure it works with the formats they had in mind. And while one or more of us writes the course material itself (including video scripts, assignments and exams if you want), someone else focuses on the in-module wayfinding.

copyediting and proofreading

First we’ll put our student hat on and make sure your course is understandable and easy enough to follow. If it’s not, we’ll show you where and why, and may come up with alternatives, depending on the subject matter, of course.

Then we’ll put our teacher hat on to verify facts, spelling, grammar and consistency.

eLearning French translation

You could theoretically offer your course to anyone on the planet. And if they sign up, you’ll want to teach them in their language — not something that kind of resembles it but isn’t really it, and is kind of distracting to anyone who doesn’t like to see their language punctured by heathens who didn’t have the respect to find a native speaker to translate. That’s how you recruit internationally.