that make us think.
OUR APPROACH TO WEB COPY
If you sell a product, we use it. If you sell a service, we try it. Then we talk to your people and get their stories. Because we’re being you. So we have to know you.
Then we write a paragraph or two about your business you can read over before sitting down to write. Think of it like tuning a guitar before playing. Our copywriters and editors swear by them.
Finally, we’ll create a style guide. This will lay out the conventions your voice follows and the ones it disregards, right down to where your ®’s belong.
We know the rules. And we know when to break them. That’s why our web copy reads like it was written for people, but performs like it was written for Google.
WEB COPYWRITING AND PROOFREADING
Before anything goes live, it can go through us for a second set of eyes or a final blessing. We’ll make sure your copy’s on brand. We’ll check your links and handles. And, of course, we’ll catch the typos.
FRENCH TRANSLATION FOR WEB COPY
Some translation firms will offer you software because they don’t do direct translation. Instead, we capture the essence of what you’re saying so your international readers feel the same way about you, even if it’s not the exact words.