Our approach to radio script copy
We start with a super tight brief, which we write by talking to you and drilling down exactly what you want to communicate (exact matters when you only have 30 seconds).
Then we go away and come up with ideas — lots and lots of ideas. And we’ll have fun doing it because radio is probably the most fun a copywriter can have. Dialogues. Monologues. Jingles. Silence. Crazy sound effects. Whatever. Some will be terrible, most will be meh, but the good ones will be fantastic. They’ll literally stop traffic. They’ll make internet radio listeners who haven’t paid to go ad-free feel okay about not going ad-free.
But most of all, they’ll stick inside listeners’ heads. And when the time’s right, they’ll do what they’re supposed to do: drive the right action.
Copyediting and proofreading for radio scripts
Copyediting isn’t that big of a deal when it comes to radio; but fact-checking is. Because studio time’s expensive. And voice talent is expensive. And air time is very, very expensive. So if you hear a mistake in your spot, it’ll be a very expensive mistake to correct. We once kept a sporting goods store from promoting an “End of the Baseball Season” sale in April, which wouldn’t have done much for their reputation as a sporting goods store.
French translation for radio scripts
French uses so many more words than English does to say the same thing, but 30 seconds is still 30 seconds. So instead of making your talent speed read through your script, our translators will capture the essence of your message in just the right amount of time.