Our approach to exhibit copy
We write what we’d like to see up on the wall: well-researched, friendly explanations that take us through what we’re looking at and why it’s important. We’ll rely on you to give us the broad strokes, but then we’ll do our own legwork to get the story right. And we’ll make sure that every block has a similar tone and feel so your guests aren’t taken out of the moment by inconsistency. From short blurbs to longer descriptions, it will all fit naturally into the environment you’ve curated so carefully.
Exhibit copyediting and proofreading
When subject-matter experts put material together, it can sometimes feel like it was written by subject-matter experts, and who wants to read that? Not us, and certainly not many of your layman guests who paid good money to get a little illumination. We’ll go through the content you provide to make sure it connects with all audiences. And given what you’ll probably spend on building a top-notch environment, it’d be a shame for a typo to undermine all that work. So we’ll check all content before it goes up or out.
French translation for exhibit copy
If your exhibit copy requires a translation, you can rely on us to make sure it’s done right. And that doesn’t mean a direct translation. Instead, we take the key message and redraft it to respect the nuances of the language so your French-speaking guests get to enjoy the same experience.