Manuals − Professional Copywriting, Copyediting, Proofreading and French Translation Services in Toronto

416-800-9257 • toll free: 1-855-800-9257info@reword.ca
Not everyone’s going to
read the manual.

But those who do will read every word.

And you’ll hear from them if it’s not perfect.

Not everyone’s going to
read the manual.

But those who do will read every word.

And you’ll hear from them if it’s not perfect.

Our approach to manual copy

Simple: We use your product over and over again until we can use it with our eyes closed. Then we actually use it with our eyes closed. We learned that technique from two of our friends in the Canadian military who have to be able to assemble and disassemble a rifle while blindfolded. We saw them do it once. Very cool.

From there, we describe the steps as simply and efficiently as possible. But unlike most manuals that are just as good at boring you as they are at teaching you, we like to add a bit of flare — not so much as to get in the way, but just enough to make your manual copy slightly more enjoyable than, well, manual copy.

Manual copyediting and proofreading

One mistake in the manual can turn anything into a paperweight — or worse, turn a customer into an annoyed customer. So we’ll make sure there are no mistakes. Not with the language, not with the step numbering, not with the details. And right before you send your manual to print, we’ll proofread it and find the little mistakes that could lead to big mistakes, like the time we kept millions of BIY furniture shoppers from freaking out over five missing screws (13 vs. 18).

French translation for trade show copy

If you have to read a manual, it’s much easier if the copy’s written in your mother tongue, and even more so if it’s engaging. Whether we write the English manual copy for you or you bring it to us, our translators will capture the steps word for word so your products are easy to use across the country.